نامگذارییِ یحیایِ تعمیددهنده به روایت قرآن!
دسامبر 12, 2012
نامگذارییِ یحیایِ تعمیددهنده به روایت قرآن!
یکی از روایتهای مشهور در بین مسیحیان و مسلمانان، راجع بهِ یحیایِ تعمیددهنده، ماجرای نامگذارییِ اوست. در بین یهودیان رسم بر این بوده است که فرزندانِ ذکورِ خویش را در مراسم ختنهشان نامگذاری میکردند. برطبق روایت عهدجدید — کتابی که قرآن از آن با عنوان «الإِنجِيل» یاد نموده و خود را «مُصَدِّق» (یعنی، گواهیدهنده بر راستی و درستییِ) آن خوانده [1] — زکریایِ نبی، پدر یحیایِ تعمیددهنده، تحتتأثیر مکاشفهای که پیشتر دریافت داشته بود (لوقا ۱ : ۸-۲۰)، نام «یوحنا» [2] را بر فرزند خویش گذاشت. اینکه این نام نزدِ مسیحیانِ پارسیزبان -و بهویژه در ترجمههای پارسییِ عهدِجدید- بهغلط ”یحیی“ دانسته میشود، ناشی از ذکر این نام برای او در قرآن است.
بهادعایِ قرآن، زکریای نبی، در رابطه با فرزند آیندهیِ خویش، چنین بشارتی را دریافت داشته است:
اى زكريا، ما تو را به پسرى كه نامش يحيى است، مژده مىدهيم كه قبلاً همنامى براى او قرار ندادهايم. (مریم ۷) (ترجمهیِ فولادوند)
این آیه البته حاوییِ دو اشتباه به نظر میرسد. یک اشتباه نسبت دادن نام «یحیی» به فرزند زکریا است. از لحاظِ تاریخی، جای کوچکترین شکّی وجود ندارد که یحیای تعمیددهنده نامِ واقعییی جز «یوحنا» نداشته است. تمامِ اسناد تاریخییِ موجود -بهویژه در عهدجدید و آثار فلاویوس یوسفوس [3]- متفاقاً او را تنها «یوحنا» (= معربِ نام عبرییِ יוחנן) نامیدهاند. در حالتِ کلّی نیز، عقلانی بهنظر نمیرسد که زکریا بر فرزند خود نامی نامأنوس و کاملاً بیگانه نزد یهودیان، چون «یحیی»، گذاشته باشد. این اشتباه، محتملاً از طریقِ فرقه یا دستههایی از اعراب معاصر پیامبر اسلام به قرآن راهیافته که این نبی را بهاشتباه چنین میخواندند.
اشتباه دیگری که در اینجا وجود دارد، ادعایِ دیگر قرآن در آیهیِ ۷ از سورهیِ مریم است؛ بدین قرار که: ”الله قبلاً همنامى براى یحیی قرار نداده است.“ عبارتِ «قبلاً همنامى براى او قرار ندادهايم» (لَمْ نَجْعَل لَّهُ مِن قَبْلُ سَمِيًّا)، بدون شک معنایِ معقولی جز این ندارد که بهباور پیامبر اسلام (و/یا سایر دستاندرکاران پیدایش و گردآورییِ قرآن) کسی پیش از یحیی صاحبِ چنین نامی نبوده است. این در حالی است که نام واقعییِ یحیای تعمیددهنده -که همان «یوحنا» میباشد- یکی از رایجترین نامها نزد یهودیان بوده است. در عهدِقدیم، بسیاری دارای چنین نامی بودهاند. [4] این مسأله نیز البته، بایستی ناشی از آگاهییِ غیرمستقیم و ناقص اعراب از متون عهدجدید بوده باشد. برای روشن شدن موضوع، کافیست به فرازهای زیر از انجیل لوقا نگاهی بیندازیم:
چون زمان وضع حمل اِلیزابِت فرارسید، پسری به دنیا آورد. همسایگان و خویشان چون شنیدند که خداوند رحمت عظیمش را بر وی ارزانی داشته است، در شادی او سهیم شدند.
روز هشتم، برای آیینِ ختنهیِ نوزاد آمدند و میخواستند نام پدرش زکریا را بر او بگذارند. امّا مادر نوزاد گفت: «نه! نام او باید یحیی باشد.» گفتند: «از خویشان تو کسی چنین نامی نداشته است.» پس با اشاره، نظر پدر نوزاد را دربارهیِ نام فرزندش جویا شدند. زکریا لوحی خواست، و در برابر حیرت همگان نوشت: «نام او یحیی است!» دردم، زبانش باز شد و دهان به ستایش خدا گشود. ترس بر همهیِ همسایگان مستولی گشت و مردم در سرتاسر کوهستان یهودیه در اینباره گفتگو میکردند. هرکه این سخنان را میشنید، در دل خود میاندیشید که: «این کودک چگونه کسی خواهد شد؟» زیرا دست خداوند همراه او بود. (۱ : ۵۷-۶۶) (ترجمهیِ هزارهیِ نو)
با مقایسهیِ این متن با متن آیهیِ ۷ از سورهیِ مریم، چنین به نظر میرسد که قید عبارتِ «قبلاً همنامى براى او قرار ندادهايم» برای یحیی در قرآن، حاصل سوءبرداشت یا نقلقول مخدوش از روایت انجیل لوقا در عهدِجدید است. برطبق روایت این انجیل، نام «یوحنا» تنها در بین خویشان زکریا و همسرش بیسابقه بوده است؛ نه اینکه پیش از او هیچکس همنام او نبوده باشد. این اشتباه نیز بایستی از طریق فرقه یا فرقههایی خاصّ از اعراب معاصر با پیامبر اسلام به قرآن راهیافته باشد.
——————————————————————————–
پینوشت:
[1] برای توضیحات بیشتر به این نوشتار مراجعه کنید: چگونه ممکن است که موردِ نظر قرآن از «الإِنجِيل» کانن عهدِجدیدِ کتابِمقدس باشد؟
[2] این واژه در اصلِ عبری، واژهیِ יוחנן میباشد (که Yoḥanan خوانده میشود)؛ و در یونانی، Ἰωάννης (که Iōannēs خوانده میشود).
[3] The first century Jewish historian Flavius Josephus. Cf. Antiquities 18.5.2 116-119.
[4] بهعنوان نمونه، رک. اولتواریخ ۳ : ۱و۲۴؛ ۶ : ۹-۱۰؛ عزرا ۳ : ۱۲.
———————————————————————
بازگشت به آرشیو مربوطه: غلطهای علمی/تاریخی و افسانهگویی در قرآن
–—————————————————————-